名句推荐
最新收录
- 早登乍浦城楼望海原文 《 辛铭 》
- 焦山望寥山原文翻译 《 李白 》
- 早梅芳·海霞红原文翻 《 柳永 》
- 题天台夏肯甫晓山亭诗 《 高斯得 》
- 望天台山二绝原文翻译 《 陈恬 》
- 望天台山二绝原文翻译 《 陈恬 》
- 九华山天台峰新晴晓望 《 吴潜 》
- 早望海霞边原文翻译 《 李白 》
- 和杨陶云感怀时左迁新 《 邵长蘅 》
- 杂兴 其十二原文翻译 《 周权 》
记忆的风铃在流年的微风中响起了曾经的韵律,而此刻却是与月独白、与风相约的无奈,摊开记忆的手掌,我看到了另一个属于我的世界,在这个国度里,时光为我留下了一个不可或缺的席位,那是一个仅属于我自己的净土。
现代好文
北城别,回眸三生琥珀色;西城诀,转身一世琉璃白;东城离,还首三秋玛瑙颜;南城辞,锁眉五载石桥青。
现代好文
泪湿红妆,诗句频断,依旧白裳。
现代好文
某时,会责怪时光走的太急,那么多青葱岁月,杏花微雨的时光,一不小心便走成了恍然如梦。翻开记忆的篇章,依旧会在某个章节停留,那些半韶余凉,落红满地的叹息,仿佛是宣誓结局里的尾声,沿着记忆的影子一层一层的长,之后,又一寸一寸的凉,直到渐成为眼底淡淡的一抹哀伤。
现代好文
许多人向往水晶般的爱情,晶莹剔透没有一点瑕疵。更多人拥有的却是玻璃般的爱情--同样透明但容易破碎
现代好文
《焦山望寥山原文翻译》
石壁望松寥,宛然在碧霄。安得五彩虹,驾天作长桥。仙人如爱我,举手来相招。
译文注释
译文注释站在焦山陡峭的石壁上,遥望松寥山,就像站在碧蓝的云霄。
如何才能把五彩虹化为凌空的长桥,以便直通天堂。
仙人如果爱惜我,就对我招招手吧,让咱们一起去翱翔。
创作背景
创作背景李白二十多岁出蜀远游长江、黄河中下游各地。《焦山望松寥山》一诗,当作于此时。
鉴赏
千余年前的焦山北面,可能没有滩涂,而且没有上山登高的百十步台阶。“石壁望松寥”是实景。“宛然在碧霄”,是半实半虚的描述。山虽然矮小,但由于耸立在长江上,看起来也变高了。“安得五彩虹,驾天作长桥”,显示了丰富的想象力。彩,一作“采”。“驾”,似乎应是“架”,或许是后人抄录有误。最后,诗人展开了更加丰富又大胆的幻想:“仙人如爱我,举手来相招”。李白成天就想成仙,他被当时的人称为“谪仙人”,认为他是上天下凡的仙人,总有一天要回去的。如果说这首诗是成功的,那么很大程度是由诗人在诗中表现出来的幻想逐步递进决定的。三阕诗一层比一层加大了幻想成分。使读者逐步摆脱了狭窄的天地,希望看到或部分看到了广阔无垠、瑰丽无比的世界。以此加强诗的艺术感染力。诗人的幻想,使读者随着他的笔端,展开幻想,摆脱实景的拘泥,进入了广阔无垠的世界,更加深刻地理解诗的思想内容。诗人企盼要求有一个宽松的自由发展的环境。诗人不仅靠理智,而且靠幻想和激情,写出了好诗。
写赏析

